Премия Рунета-2020
Красноярск
+8°
Boom metrics
Интересное12 марта 2011 9:19

В Японии, когда начинается землетрясение, телевизор сам включается и передает сигнал тревоги

За шесть лет учебы в Японии красноярка пережила несколько сильных землетрясений [видео]
Источник:kp.ru

Марина Ломаева, руководитель Японского культурного центра Сибирского федерального университета, отправляет в Японию уже двадцатое по счету электронное письмо… Став участницей программы Министерства образования Японии для аспирантов, она прожила в Японии шесть последних лет, вернулась год назад. Увидев по телевизору страшные кадры о землетрясении и разрушительном цунами, бросилась к телефону, чтобы узнать о судьбе своих друзей и знакомых. Ответили пока лишь жители удаленных от эпицентра районов. - Я верю, что с ними все в порядке, просто нет связи, - с надеждой говорит Марина. Информацию о землетрясениях передают в прогнозах погоды - В Японии я жила в префектуре Аити, - рассказывает Марина. - Она чем-то похожа на Красноярский край, находится в центре главного острова Хонсю, имеет мощный индустриально-экономический потенциал. На протяжении нескольких лет предсказывали, что эпицентр страшного землетрясения будет именно в этом районе. Но, как видите, предсказатели ошиблись, и эпицентром оказался город Сэндай, центр префектуры Мияги на северо-западе Хонсю. Небольшие землетрясения происходят в Японии постоянно. Там регулярно в прогнозе погоды оповещают, есть ли опасность подземных толчков (как у нас – про вероятность дождя или снега). Вообще, при землетрясении там опасаются больше всего пожаров, которые происходят из-за них, и цунами. В первую очередь говорят, есть ли опасность цунами, и если да, то просят жителей прибрежных районов оставить свои дома и переместиться в безопасное место. Если магнитуда землетрясения больше 4-5, сразу прерываются все телепрограммы на оповещение о нем. Меня поразило, что в Японии телевизоры снабжены устройствами, которые автоматически включают телевизор при землетрясении (на них посутпает сигнал из центра оповещения о стихийных бедствиях) и передают обитателям дома: произошло землетрясение, срочно эвакуируйтесь, пожалуйста.

Правда, у меня был очень старый телевизор, к нему такое устройство не прилагалось. У кровати всегда должны быть сухари, вода и теплые вещи

Фото: Мария ЛЕНЦ

- Я, как человек, который прожил в Японии шесть лет и пережил несколько землетрясений , скажу честно - с непривычки очень страшно. Потом привыкаешь. Первый раз вскакиваешь с кровати, прячешься под стол. Потом становишься ленивым, думаешь – не сильно тряхнуло, можно еще полежать, хотя, наверное, это очень безответственно… Потому что может что-то серьезное произойти. Хотя ничего подобного тому, что в Японии творится сейчас, во время моего пребывания в Японии не случалось. Самое сильное землетрясение было магнитудой 4,5 балла. Первое, что делаешь - включаешь телевизор. Репортер показывает зоны бедствия: где какой силы толчки, какие разрушения - и сообщает, нужно ли эвакуироваться или можно оставаться на месте. На экране телевизора сразу появляется карта, на которой показан эпицентр и места, где сила толчков слабее. В стране, где «трясет» постоянно, очень жесткие требования к сейсмоустойчивости зданий. Я, студентка, жила в недорогой квартире, это был экономичный вариант жилья. Оно колеблется во время землетрясения, но сделано так, что от слабых толчков не рухнет, даже вещи с мест не двигаются, тем более, что все, что можно, прочно крепится к стенам. В детских садах, школах, университетах, больницах регулярно проводятся учения по эвакуации. Хорошо развито местное самоуправление, жителей часто приглашают принять участие в эвакуации. Что интересно: японцы заботятся и об иностранцах, которые проживают в Японии. Японцы знают, что землетрясения вызвают сильную панику, и люди, не понимающие или плохо понимающие японский язык и не знающие, как себя вести, в первую очередь могут оказаться под завалами. Во всех мэриях, где регистрируются иностранцы, есть специальный стенд, на котором написано, какие предметы нужно всегда иметь в пределах досягаемости на случай землетрясения. У изголовья кровати должна стоять бутылка воды, сухари, фонарик, удобная обувь, одежда. Многие иностранцы, как и местные жители, соблюдают эти правила. Я же, к своему стыду, никогда не могла все это собрать, максимум, что я могла сделать - это приготовить бутылку с водой и сухари. Конечно, если землетрясение будет девятибалльное и ваш дом развалится, все это вам уэе не поможет. Но очень много людей гибнет из-за неподготовленности во время стихийных бедствий в общей панике и в первые дни после землетрясений, до того, как в зону бедствия поступит помощь. Целые деревни снимаются с места, чтобы помочь пострадавшим Детей там с пеленок учат прятаться под стол, как только пол под ногами начнет шататься. Самое главное - защитить голову, спрятавшись под чем-нибудь устойчивым. Когда я поселилась в квартире, первое, что мне посоветовали японские знакомые – закрепить шкафы, чтобы ничего не могло упасть во время землетрясения. Желательно не класть тяжелые вещи на верх шкафон и на антресоли. Планировка жилья в Японии такова, что большинство вещей хранятся в шкафах с раздвижными дверьми. В комнате, где человек спит, находится чаще только матрас. А все вещи – в кладовке. Чтобы если что-то произошло, вас ничто не могло придавить. Если находишься на улице в момент землетрясения, нужно подальше убегать от зданий, так как иначе на вас могут попасть осколки от оконных стекол. В Японии развита система волонтерства. Целые города, деревни из непострадавшей части Японии снимаются с места и отправляются на помощь жителям зоны бедствия. Мини-маркеты не взвинчивают цены, пользуясь потигшим людей несчастьем, а бесплатно доставляют продовольствие пострадавшим. Эвакуированным рекомендуют находиться в просторных, не заставленных мебелью помещениях, например, в спортивных залах, или на крышах домов. В первые дни пострадавшие спят в спортзалах, а в это время очень быстро строятся временных жилища для них. Не очень комфортные, но надежные. Когда случается очередное землетрясение, японцы не ропщут. Важной составляющей японского менталитета является эта покорность перед судьбой, стоицизм перед лицом тайфунов, землетрясений, цунами. Считается, что этим можно объяснить редкость речевой агрессии у японцев, отсутствие бранных слов в японском языке. Это объясняется неотвратимостью стихийных бедствий, против которых агрессия и брань бесполезны. Но проходит немало времени, прежде чем пострадавшим удается вернуться к нормальной жизни после сильных землетрясения. Даже после катаклизмов средней степени тяжести несколько лет отмечается их годовщина. А потом празднуется возвращение к нормальной жизни. Выпуски национальных новостей национальных передают, что в такой-то школе торжественно, под аплодисменты присутствующих, ученики смогли вернуться в здание своей школы, где возобновились занятия. Пока мы разговаривали, Марина дозвонилась до семьи, с которой она дружила, когда жила в Японии. - Это 72-летняя бабушка Като, мастер икебана, она обо мне заботилась, - облегченно вздохнула Марина. – Ее муж - архитектор, когда он строил дом, учитывал, конечно, требования сейсмоустойчивости… Слава богу, у них все в порядке.